Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ilayhim [36]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Machinations to discredit Islam | | → Next Ruku|
Translation:As for those who barter away their Covenant with Allah and their own oaths for a paltry profit; they shall have no share in the Hereafter; Allah will not speak to them nor even look at them nor cleanse them of sins on the Day of Resurrectien. There is, on the other hand, a painful punishment in store for them.
Translit: Inna allatheena yashtaroona biAAahdi Allahi waaymanihim thamanan qaleelan olaika la khalaqa lahum fee alakhirati wala yukallimuhumu Allahu wala yanthuru ilayhim yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yashtaroonayashtaruwna
3 biAAahdibi`ahdi
4 AllahiAllahi
5 waaymanihimwaaymanihim
6 thamananthamanan
7 qaleelanqaliylan
8 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 khalaqakhalaqa
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 alakhiratialakhirati
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 yukallimuhumuyukallimuhumu
16 AllahuAllahu
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 yanthuruyanthuru
19 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
20 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
21 alqiyamatialqiyamati
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 yuzakkeehimyuzakkiyhim
24 walahumwalahum
25 AAathabun`athabun
26 aleemunaliymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 199 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Ultimate Triumph of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:And there are some even among the people of the Book, who believe in Allah and in the Book which has been sent down to you and in the Scripture which was sent down to themselves before this; they humble themselves before Allah and do not barter away Allahs Revelation for paltry worldly gains; they will have their reward from their Lord; for Allah is very swift in settling accounts.
Translit: Wainna min ahli alkitabi laman yuminu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila ilayhim khashiAAeena lillahi la yashtaroona biayati Allahi thamanan qaleelan olaika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 wainnaWainna
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 ahliahli
3 alkitabialkitabi
4 laman | لَمًْا | not | particle | Combined Particles laman
5 yuminuyuminu
6 biAllahibiAllahi
7 wamawama
8 onzilaonzila
9 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
10 wamawama
11 onzilaonzila
12 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
13 khashiAAeenakhashi`iyna
14 lillahilillahi
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yashtaroonayashtaruwna
17 biayatibiayati
18 AllahiAllahi
19 thamananthamanan
20 qaleelanqaliylan
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 ajruhumajruhum
24 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
25 rabbihimrabbihim
26 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
27 AllahaAllaha
28 sareeAAusariy`u
29 alhisabialhisabi
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Duties of Guardians to Orphan Wards | | → Next Ruku|
Translation:And go on observing and testing the orphans until they reach the marriageable age: then if you perceive that they have become capable, deliver to them their property Be on your guard against devouring their property unjustly and wastefully and hastily lest they should grow up to demand it. If the guardian of an orphan is rich, let him abstain from the orphans property, and if poor, let him eat of it fairly. When you hand over to them their property, then have some people to witness it, and Allah suffices as Reckoner.
Translit: Waibtaloo alyatama hatta itha balaghoo alnnikaha fain anastum minhum rushdan faidfaAAoo ilayhim amwalahum wala takulooha israfan wabidaran an yakbaroo waman kana ghaniyyan falyastaAAfif waman kana faqeeran falyakul bialmaAAroofi faitha dafaAAtum ilayhim amwalahum faashhidoo AAalayhim wakafa biAllahi haseeban
Segments
0 waibtalooWaibtaluw
1 alyatamaalyatama
2 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 balaghoobalaghuw
5 alnnikahaalnnikaha
6 fainfain
7 anastumanastum
8 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
9 rushdanrushdan
10 faidfaAAoofaidfa`uw
11 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
12 amwalahumamwalahum
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 takuloohatakuluwha
15 israfanisrafan
16 wabidaranwabidaran
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 yakbarooyakbaruw
19 wamanwaman
20 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
21 ghaniyyanghaniyyan
22 falyastaAAfiffalyasta`fif
23 wamanwaman
24 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
25 faqeeranfaqiyran
26 falyakulfalyakul
27 bialmaAAroofibialma`ruwfi
28 faithafaitha
29 dafaAAtumdafa`tum
30 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
31 amwalahumamwalahum
32 faashhidoofaashhiduw
33 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
34 wakafawakafa
35 biAllahibiAllahi
36 haseebanhasiyban
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:Had they observed the Torah and the Gospel and the other Books which had been sent down to them by their Lord, abundance would have been given to them from above and from beneath. Though there are some among them who are righteous, most of them are evil-doers.
Translit: Walaw annahum aqamoo alttawrata waalinjeela wama onzila ilayhim min rabbihim laakaloo min fawqihim wamin tahti arjulihim minhum ommatun muqtasidatun wakatheerun minhum saa ma yaAAmaloona
Segments
0 walawWalaw
1 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
2 aqamooaqamuw
3 alttawrataalttawrata
4 waalinjeelawaalinjiyla
5 wamawama
6 onzilaonzila
7 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 rabbihimrabbihim
10 laakaloolaakaluw
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 fawqihimfawqihim
13 waminwamin
14 tahtitahti
15 arjulihimarjulihim
16 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
17 ommatunommatun
18 muqtasidatunmuqtasidatun
19 wakatheerunwakathiyrun
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 saasaa
22 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
23 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Christian Deviation from the Truth | | → Next Ruku|
Translation:We made a solemn covenant with the children of Israel and sent many Messengers to them; but whenever any Messenger came to them with a thing which was against their desires, they either treated him as a liar or slew him:
Translit: Laqad akhathna meethaqa banee israeela waarsalna ilayhim rusulan kullama jaahum rasoolun bima la tahwa anfusuhum fareeqan kaththaboo wafareeqan yaqtuloona
Segments
0 Laqadshaqad
1 akhathnaakhathna
2 meethaqamiythaqa
3 baneebaniy
4 israeelaisraiyla
5 waarsalnawaarsalna
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 rusulanrusulan
8 kullamakullama
9 jaahumjaahum
10 rasoolunrasuwlun
11 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 tahwatahwa
14 anfusuhumanfusuhum
15 fareeqanfariyqan
16 kaththabookaththabuw
17 wafareeqanwafariyqan
18 yaqtuloonayaqtuluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Polytheists Opposition | | → Next Ruku|
Translation:Even if We had sent down angels to them and made the dead to speak with them and ranged all the things of the world before them (as a proof thereof), they would still not have believed unless it were Allahs will that they should believe, but most of them talk nonsense.
Translit: Walaw annana nazzalna ilayhimu almalaikata wakallamahumu almawta wahasharna AAalayhim kulla shayin qubulan ma kanoo liyuminoo illa an yashaa Allahu walakinna aktharahum yajhaloona
Segments
0 walawWalaw
1 annana | أَنَّا | that we Combined Particles annana
2 nazzalnanazzalna
3 ilayhimu | إِليْهِمُْ | to them Combined Particles ilayhimu
4 almalaikataalmalaikata
5 wakallamahumuwakallamahumu
6 almawtaalmawta
7 wahasharnawahasharna
8 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
9 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
10 shayinshayin
11 qubulanqubulan
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
14 liyuminooliyuminuw
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 yashaayashaa
18 AllahuAllahu
19 walakinnawalakinna
20 aktharahumaktharahum
21 yajhaloonayajhaluwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Falanasalanna allatheena orsila ilayhim walanasalanna almursaleena
Segments
0 Falanasalannathalanasalanna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 orsilasi
3 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
4 walanasalannawalanasalanna
5 almursaleenaalmursaliyna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:And if you ever fear treachery from any people, throw their treaty openly before them; indeed Allah does not like the treacherous people.
Translit: Waimma takhafanna min qawmin khiyanatan fainbith ilayhim AAala sawain inna Allaha la yuhibbu alkhaineena
Segments
0 waimmaWaimma
1 takhafannatakhafanna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawminqawmin
4 khiyanatankhiyanatan
5 fainbithfainbith
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 sawainsawain
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 AllahaAllaha
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
12 yuhibbuyuhibbu
13 alkhaineenaalkhainiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Declaration of Immunity | | → Next Ruku|
Translation:excepting those mushriks with whom you made treaties. and who afterwards did not violate these in the least nor did they give help to anyone against you; so you also should observe the treaties with such people in accordance with their terms, for Allah loves the pious people.
Translit: Illa allatheena AAahadtum mina almushrikeena thumma lam yanqusookum shayan walam yuthahiroo AAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ila muddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeena
Segments
0 IllaIlla
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 AAahadtum`ahadtum
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almushrikeenaalmushrikiyna
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
7 yanqusookumyanqusuwkum
8 shayanshayan
9 walamwalam
10 yuthahirooyuthahiruw
11 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
12 ahadanahadan
13 faatimmoofaatimmuw
14 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
15 AAahdahum`ahdahum
16 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
17 muddatihimmuddatihim
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 AllahaAllaha
20 yuhibbuyuhibbu
21 almuttaqeenaalmuttaqiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:When you return to them, they will apologize to you, offering many sorts of excuses: but say to them plainly, "Make no excuses: we will not believe in anything you say for Allah has revealed to us the whole truth about you. Now Allah and His Messenger will keep a watch over your conduct: then you shall return to Him Who knows all that is visible and hidden, and He will tell you all that you have been doing. "
Translit: YaAAtathiroona ilaykum itha rajaAAtum ilayhim qul la taAAtathiroo lan numina lakum qad nabbaana Allahu min akhbarikum wasayara Allahu AAamalakum warasooluhu thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 YaAAtathiroonaYa`tathiruwna
1 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 rajaAAtumraja`tum
4 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
5 qulqul
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 taAAtathiroota`tathiruw
8 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
9 numinanumina
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
12 nabbaananabbaana
13 AllahuAllahu
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 akhbarikumakhbarikum
16 wasayarawasayara
17 AllahuAllahu
18 AAamalakum`amalakum
19 warasooluhuwarasuwluhu
20 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
21 turaddoonaturadduwna
22 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
23 AAalimi`alimi
24 alghaybialghaybi
25 waalshshahadatiwaalshshahadati
26 fayunabbiokumfayunabbiokum
27 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
28 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
29 taAAmaloonata`maluwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:On your return they will take solemn oaths by Allah to reassure you, so that you may turn away from theta. So turn away from them because they are a filth and their real abode is Hell which shall be the recompense of what they have earned.
Translit: Sayahlifoona biAllahi lakum itha inqalabtum ilayhim lituAAridoo AAanhum faaAAridoo AAanhum innahum rijsun wamawahum jahannamu jazaan bima kanoo yaksiboona
Segments
0 SayahlifoonaSayahlifuwna
1 biAllahibiAllahi
2 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 inqalabtuminqalabtum
5 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
6 lituAAridoolitu`riduw
7 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
8 faaAAridoofaa`riduw
9 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
10 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
11 rijsunrijsun
12 wamawahumwamawahum
13 jahannamujahannamu
14 jazaanjazaan
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
16 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
17 yaksiboonayaksibuwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 122 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. What Faithful should do | | → Next Ruku|
Translation:And it was not required that all the believers should leave their homes, but why did not some people from every habitation leave their homes in order to understand the Way of Islam and to warn their people when they returned to them, so that they should refrain from un-Islamic conduct?120
Translit: Wama kana almuminoona liyanfiroo kaffatan falawla nafara min kulli firqatin minhum taifatun liyatafaqqahoo fee alddeeni waliyunthiroo qawmahum itha rajaAAoo ilayhim laAAallahum yahtharoona
Segments
0 wamaWama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 almuminoonaalmuminuwna
3 liyanfirooliyanfiruw
4 kaffatankaffatan
5 falawlafalawla
6 nafaranafara
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
9 firqatinfirqatin
10 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
11 taifatuntaifatun
12 liyatafaqqahooliyatafaqqahuw
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alddeenialddiyni
15 waliyunthiroowaliyunthiruw
16 qawmahumqawmahum
17 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
18 rajaAAooraja`uw
19 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
20 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
21 yahtharoonayahtharuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Punishment of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Had Allah hastened in dealing out evil to people as they hastened in asking good of the world, the term allowed to them for action would have been terminated long before this. (But this is not Our Way:) We let wander in their rebellion those people who do not expect to meet Us.
Translit: Walaw yuAAajjilu Allahu lilnnasi alshsharra istiAAjalahum bialkhayri laqudiya ilayhim ajaluhum fanatharu allatheena la yarjoona liqaana fee tughyanihim yaAAmahoona
Segments
0 walawWalaw
1 yuAAajjiluyu`ajjilu
2 AllahuAllahu
3 lilnnasililnnasi
4 alshsharraalshsharra
5 istiAAjalahumisti`jalahum
6 bialkhayribialkhayri
7 laqudiyalaqudiya
8 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
9 ajaluhumajaluhum
10 fanatharufanatharu
11 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yarjoonayarjuwna
14 liqaanaliqaana
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 tughyanihimtughyanihim
17 yaAAmahoonaya`mahuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Man kana yureedu alhayata alddunya wazeenataha nuwaffi ilayhim aAAmalahum feeha wahum feeha la yubkhasoona
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yureeduyuriydu
3 alhayataalhayata
4 alddunyaalddunya
5 wazeenatahawaziynataha
6 nuwaffinuwaffi
7 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
8 aAAmalahuma`malahum
9 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
10 wahumwahum
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yubkhasoonayubkhasuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:When they opened their saddle-bags they found that their merchandise had also been returned to them. Seeing this, they cried with joy, "Dear father, look here! What more do we desire? Here is our merchandise returned to us. Therefore we will go back and bring provisions of food for our family; we will take good care of our brother and obtain an extra camel load of corn. Such an addition will be made easily."
Translit: Walamma fatahoo mataAAahum wajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaAAatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baAAeerin thalika kaylun yaseerun
Segments
0 walammaWalamma
1 fatahoofatahuw
2 mataAAahummata`ahum
3 wajadoowajaduw
4 bidaAAatahumbida`atahum
5 ruddatruddat
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 qalooqaluw
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
9 abanaabana
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 nabgheenabghiy
12 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
13 bidaAAatunabida`atuna
14 ruddatruddat
15 ilayna | إِليْنَا | to us Combined Particles ilayna
16 wanameeruwanamiyru
17 ahlanaahlana
18 wanahfathuwanahfathu
19 akhanaakhana
20 wanazdaduwanazdadu
21 kaylakayla
22 baAAeerinba`iyrin
23 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
24 kaylunkaylun
25 yaseerunyasiyrun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Lesson for Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! All the Messengers, whom We sent before you, were also human beings, and lived in the same habitations, and to them We sent Our Revelations. Have these people, then, not traveled in the land and seen what has been the end of those who have passed away before them ? Surely, the abode of the Hereafter is far better for those who (believed in the Messengers and) adopted the attitude of piety. What! Will you not understand it even now?
Translit: Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim min ahli alqura afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim waladaru alakhirati khayrun lillatheena ittaqaw afala taAAqiloona
Segments
0 wamaWama
1 arsalnaarsalna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 rijalanrijalan
6 nooheenuwhiy
7 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 ahliahli
10 alquraalqura
11 afalamafalam
12 yaseerooyasiyruw
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alardialardi
15 fayanthuroofayanthuruw
16 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
17 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
18 AAaqibatu`aqibatu
19 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
22 waladaruwaladaru
23 alakhiratialakhirati
24 khayrunkhayrun
25 lillatheenalillathiyna
26 ittaqawittaqaw
27 afalaafala
28 taAAqiloonata`qiluwna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Opposition is at last destroyed | | → Next Ruku|
Translation:At last the disbelievers said to their Messengers, "You shall either return to our religion or we will banish you from our land. " Then their Lord revealed to them, "We will destroy these evil-doers
Translit: Waqala allatheena kafaroo lirusulihim lanukhrijannakum min ardina aw lataAAoodunna fee millatina faawha ilayhim rabbuhum lanuhlikanna alththalimeena
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 lirusulihimlirusulihim
4 lanukhrijannakumlanukhrijannakum
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 ardinaardina
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 lataAAoodunnalata`uwdunna
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 millatinamillatina
11 faawhafaawha
12 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
13 rabbuhumrabbuhum
14 lanuhlikannalanuhlikanna
15 alththalimeenaalththalimiyna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abrahams prayer | | → Next Ruku|
Translation:Lord! I have settled some of my descendants in a barren valley near Thy Sacred House. Lord! I have done this in the hope that they would establish Salat there. So turn the hearts of the people towards them, and provide fruits for their food. It is expected that they will become grateful.
Translit: Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal afidatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati laAAallahum yashkuroona
Segments
0 RabbanaRabbana
1 inneeinniy
2 askantuaskantu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 thurriyyateethurriyyatiy
5 biwadinbiwadin
6 ghayrighayri
7 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
8 zarAAinzar`in
9 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
10 baytikabaytika
11 almuharramialmuharrami
12 rabbanarabbana
13 liyuqeemooliyuqiymuw
14 alssalataalssalata
15 faijAAalfaij`al
16 afidatanafidatan
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnasialnnasi
19 tahweetahwiy
20 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
21 waorzuqhumwaorzuqhum
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alththamaratialththamarati
24 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
25 yashkuroonayashkuruwna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:They shall be running in terror with heads uplifted and eyes fixed upwards and hearts becoming void.
Translit: MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waafidatuhum hawaon
Segments
0 MuhtiAAeenaMuhti`iyna
1 muqniAAeemuqni`iy
2 ruoosihimruuwsihim
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yartadduyartaddu
5 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
6 tarfuhumtarfuhum
7 waafidatuhumwaafidatuhum
8 hawaonhawaon
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! whenever We sent before you Messengers to whom We revealed Our Messages, they were but human beings. You (people of Makkah) may inquire from the people who possess Admonition if you do not know this yourselves.
Translit: Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona
Segments
0 wamaWama
1 arsalnaarsalna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 rijalanrijalan
6 nooheenuwhiy
7 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
8 faisaloofaisaluw
9 ahlaahla
10 alththikrialththikri
11 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
12 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 taAAlamoonata`lamuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:We sent the former Messengers with clear Signs and Books, and now We have sent the Admonition to you (O Muhammad!), so that you should make plain and explain to the people the teachings of the Book which has been sent for them;40 and so that they (themselves) should ponder over it.
Translit: Bialbayyinati waalzzuburi waanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasi ma nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroona
Segments
0 Bialbayyinatithialbayyinati
1 waalzzuburiwaalzzuburi
2 waanzalnawaanzalna
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 alththikraalththikra
5 litubayyinalitubayyina
6 lilnnasililnnasi
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 nuzzilanuzzila
9 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
10 walaAAallahumwala`allahum
11 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Prophets testify | | → Next Ruku|
Translation:When the people, who had committed shirk in this world, will see those whom they had made associates with Allah, they will say, "Our Lord! here are those associate-deities whom we used to invoke beside Thee". At this their deities will retort, "You are liars."
Translit: Waitha raa allatheena ashrakoo shurakaahum qaloo rabbana haolai shurakaona allatheena kunna nadAAoo min doonika faalqaw ilayhimu alqawla innakum lakathiboona
Segments
0 waithaWaitha
1 raaraa
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ashrakooashrakuw
4 shurakaahumshurakaahum
5 qalooqaluw
6 rabbanarabbana
7 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
8 shurakaonashurakaona
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
11 nadAAoonad`uw
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 doonika | دُونِكَ | without you (masc., sing) Combined Particles duwnika
14 faalqawfaalqaw
15 ilayhimu | إِليْهِمُْ | to them Combined Particles ilayhimu
16 alqawlaalqawla
17 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles innakum
18 lakathiboonalakathibuwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Opposition to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:It was just possible that you might have inclined a little towards them, if We had not given you strength.
Translit: Walawla an thabbatnaka laqad kidta tarkanu ilayhim shayan qaleelan
Segments
0 walawlaWalawla
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 thabbatnakathabbatnaka
3 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles laqad
4 kidtakidta
5 tarkanutarkanu
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 shayanshayan
8 qaleelanqaliylan
| | Maryam | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Zacharias and John | | → Next Ruku|
Translation:After this, he came out of the sanctuary7 to his people, and made signs, asking them, “Glorfy God morning and evening.”
Translit: Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan
Segments
0 Fakharajathakharaja
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 qawmihiqawmihi
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almihrabialmihrabi
5 faawhafaawha
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 sabbihoosabbihuw
9 bukratan | بُكْرَةًا | early morning; early in the morning; tomorrow; on the following day, next day Combined Particles bukratan
10 waAAashiyyanwa`ashiyyan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:Did they not see that it did not respond to their prayer nor had it any power to hurt and benefit them?
Translit: Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan
Segments
0 AfalaAfala
1 yarawnayarawna
2 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
3 yarjiAAuyarji`u
4 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
5 qawlanqawlan
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 yamlikuyamliku
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 darrandarran
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 nafAAannaf`an
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:And, O Muhammad, We sent before you also human beings as Messengers, to whom We revealed (Our Message). If you (O objectors,) have no knowledge of this, you may ask the people of the Book.
Translit: Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona
Segments
0 wamaWama
1 arsalnaarsalna
2 qablakaqablaka
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 rijalanrijalan
5 nooheenuwhiy
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
7 faisaloofaisaluw
8 ahlaahla
9 alththikrialththikri
10 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:We appointed them leaders who guided others by Our Command. We also enjoined them by Revelation to do righteous deeds and establish Salat and pay Zakat dues, and they all worshiped Us.
Translit: WajaAAalnahum aimmatan yahdoona biamrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayrati waiqama alssalati waeetaa alzzakati wakanoo lana AAabideena
Segments
0 wajaAAalnahumWaja`alnahum
1 aimmatanaimmatan
2 yahdoonayahduwna
3 biamrinabiamrina
4 waawhaynawaawhayna
5 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
6 fiAAlafi`la
7 alkhayratialkhayrati
8 waiqamawaiqama
9 alssalatialssalati
10 waeetaawaiytaa
11 alzzakatialzzakati
12 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
13 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
14 AAabideena`abidiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Take this letter of mine and cast it before them; then get aside and see what reaction they show."
Translit: Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthur matha yarjiAAoona
Segments
0 IthhabIthhab
1 bikitabeebikitabiy
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 faalqihfaalqih
4 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 tawallatawalla
7 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
8 faonthurfaonthur
9 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
10 yarjiAAoonayarji`uwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:I shall send to them a gift, and then wait to see with what reply my envoys return."
Translit: Wainnee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanathiratun bima yarjiAAu almursaloona
Segments
0 wainneeWainniy
1 mursilatunmursilatun
2 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
3 bihadiyyatinbihadiyyatin
4 fanathiratunfanathiratun
5 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
6 yarjiAAuyarji`u
7 almursaloonaalmursaluwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(O messengers,) go back to your people; we shall bring against them such forces which they will not be able to withstand, and we shall drive them out (of their land) humbled and disgraced."
Translit: IrjiAA ilayhim falanatiyannahum bijunoodin la qibala lahum biha walanukhrijannahum minha athillatan wahum saghiroona
Segments
0 IrjiAAIrji`
1 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
2 falanatiyannahumfalanatiyannahum
3 bijunoodinbijunuwdin
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 qibala | قِبَلَ | in the presence of, before, near; in the direction of, toward |prep.| Combined Particles qibala
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 bihabiha
8 walanukhrijannahumwalanukhrijannahum
9 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
10 athillatanathillatan
11 wahumwahum
12 saghiroonasaghiruwna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Wealth standard not for Greatness | | → Next Ruku|
Translation:whereas We had neither given them a book before that they might study it, nor sent to them any warner before you.
Translit: Wama ataynahum min kutubin yadrusoonaha wama arsalna ilayhim qablaka min natheerin
Segments
0 wamaWama
1 ataynahumataynahum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 kutubinkutubin
4 yadrusoonahayadrusuwnaha
5 wamawama
6 arsalnaarsalna
7 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
8 qablakaqablaka
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 natheerinnathiyrin
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:We sent to them two Messengers and they denied both. Then. We sent a third one to strengthen them, and they all said, "We have been sent to you as Messengers."
Translit: Ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faAAazzazna bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona
Segments
0 IthIth
1 arsalnaarsalna
2 ilayhimu | إِليْهِمُْ | to them Combined Particles ilayhimu
3 ithnayniithnayni
4 fakaththaboohumafakaththabuwhuma
5 faAAazzaznafa`azzazna
6 bithalithinbithalithin
7 faqaloofaqaluw
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
10 mursaloonamursaluwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Have they not seen many nations We have destroyed before them, and they never returned to them?
Translit: Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona
Segments
0 AlamAlam
1 yarawyaraw
2 kam | كَمْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kam
3 ahlaknaahlakna
4 qablahumqablahum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alquroonialquruwni
7 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
8 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yarjiAAoonayarji`uwna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fate of Previous Nations | | → Next Ruku|
Translation:and laid it before the guests. He said, "Will you not eat?"
Translit: Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona
Segments
0 Faqarrabahuthaqarrabahu
1 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
2 qalaqala
3 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
4 takuloonatakuluwna
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:(And it is also for those) who believed eve before the arrival of the emigrants and were staying in the Abode of Migration. They love those who have migrated to them and entertain no desire in their hearts for what is given to them and prefer others to themselves even though they may be needy. The fact is that those who are saved from the greed of their own hearts, are truly successful.
Translit: Waallatheena tabawwaoo alddara waaleemana min qablihim yuhibboona man hajara ilayhim wala yajidoona fee sudoorihim hajatan mimma ootoo wayuthiroona AAala anfusihim walaw kana bihim khasasatun waman yooqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 tabawwaootabawwauw
2 alddaraalddara
3 waaleemanawaaliymana
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
6 yuhibboonayuhibbuwna
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 hajarahajara
9 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 yajidoonayajiduwna
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 sudoorihimsuduwrihim
14 hajatanhajatan
15 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
16 ootoouwtuw
17 wayuthiroonawayuthiruwna
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 anfusihimanfusihim
20 walawwalaw
21 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
22 bihimbihim
23 khasasatunkhasasatun
24 wamanwaman
25 yooqayuwqa
26 shuhhashuhha
27 nafsihinafsihi
28 faolaikafaolaika
29 humuhumu
30 almuflihoonaalmuflihuwna
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Friendly Relations with Enemies | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, if you have come out (from your homes and emigrated) in order to fight in My way and to seek My goodwill, then do not make friends with My enemies and your enemies. You show them friendship even though they have refused to believe in the Truth that has come to you, while they drive out the Messenger and you away only because you believe in Allah, your Lord. You send them friendly messages secretly, whereas I know full well whatever you do secretly and whatever you do openly. Whoever from among you does so, has indeed gone astray from the right way.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo AAaduwwee waAAaduwwakum awliyaa tulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakum mina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola waiyyakum an tuminoo biAllahi rabbikum in kuntum kharajtum jihadan fee sabeelee waibtighaa mardatee tusirroona ilayhim bialmawaddati waana aAAlamu bima akhfaytum wama aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad dalla sawaa alssabeeli
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 tattakhithootattakhithuw
6 AAaduwwee`aduwwiy
7 waAAaduwwakumwa`aduwwakum
8 awliyaaawliyaa
9 tulqoonatulquwna
10 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
11 bialmawaddatibialmawaddati
12 waqadwaqad
13 kafarookafaruw
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 jaakumjaakum
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 alhaqqialhaqqi
18 yukhrijoonayukhrijuwna
19 alrrasoolaalrrasuwla
20 waiyyakumwaiyyakum
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
22 tuminootuminuw
23 biAllahibiAllahi
24 rabbikumrabbikum
25 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
26 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
27 kharajtumkharajtum
28 jihadanjihadan
29 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
30 sabeeleesabiyliy
31 waibtighaawaibtighaa
32 mardateemardatiy
33 tusirroonatusirruwna
34 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
35 bialmawaddatibialmawaddati
36 waanawaana
37 aAAlamua`lamu
38 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
39 akhfaytumakhfaytum
40 wamawama
41 aAAlantuma`lantum
42 wamanwaman
43 yafAAalhuyaf`alhu
44 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
45 faqadfaqad
46 dalladalla
47 sawaasawaa
48 alssabeelialssabiyli
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:Allah does not forbid you to treat kindly and act equitably towards those who have neither fought you in the matter of religion nor driven you out of your homes. Indeed Allah loves the just.
Translit: La yanhakumu Allahu AAani allatheena lam yuqatilookum fee alddeeni walam yukhrijookum min diyarikum an tabarroohum watuqsitoo ilayhim inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
Segments
0 Lasha
1 yanhakumuyanhakumu
2 AllahuAllahu
3 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
6 yuqatilookumyuqatiluwkum
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddeenialddiyni
9 walamwalam
10 yukhrijookumyukhrijuwkum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 diyarikumdiyarikum
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 tabarroohumtabarruwhum
15 watuqsitoowatuqsituw
16 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
18 AllahaAllaha
19 yuhibbuyuhibbu
20 almuqsiteenaalmuqsitiyna